Learning how to express simple acts of kindness, like offering a gift, is crucial in any language. In Korean, saying “This is for you” involves understanding different levels of politeness and the appropriate context for each.
This article will guide you through the various ways to express this phrase in Korean, providing a comprehensive breakdown of grammar, usage, and cultural nuances. Whether you’re a beginner or an advanced learner, this guide will equip you with the knowledge and confidence to express your generosity effectively.
Table of Contents
- Introduction
- Definition: “This is for You” in Korean
- Structural Breakdown
- Types of Expressions
- Examples
- Usage Rules
- Common Mistakes
- Practice Exercises
- Advanced Topics
- FAQ
- Conclusion
Introduction
Mastering the art of gifting and offering in Korean requires more than just knowing the literal translation. It involves understanding the intricate social hierarchy and the nuances of politeness levels.
The phrase “This is for you” can be expressed in various ways, each carrying a different level of formality and respect. This article aims to demystify these expressions, providing you with a clear and comprehensive guide to using them correctly and confidently.
From formal settings to casual interactions with friends, you’ll learn how to convey your generosity appropriately in any situation.
This guide is designed for learners of all levels, from those just beginning their Korean language journey to more advanced students looking to refine their understanding of cultural nuances. We will cover the grammar behind each expression, provide numerous examples, and offer practical exercises to help you solidify your understanding.
By the end of this article, you’ll be well-equipped to express “This is for you” in Korean with accuracy and cultural sensitivity.
Definition: “This is for You” in Korean
The phrase “This is for you” in Korean can be translated in several ways, depending on the level of politeness required by the social context. The most common and versatile expressions revolve around the idea of “giving” (주다, juda) and indicating the recipient. The key is to choose the appropriate honorific suffix or verb ending based on your relationship with the person you’re addressing.
Here’s a breakdown of the core concepts:
- 주다 (juda): The basic verb meaning “to give.”
- 드리다 (deurida): The honorific form of juda, used when giving to someone older or of higher status.
- -(으)세요 (-(eu)seyo): A common polite ending used in standard polite speech.
- -(이)에요/-(이)예요 (-(i)eyo/-(i)yeyo): A polite copula ending meaning “is,” used to identify something.
- 거 (geo): A shortened, informal version of 것 (geot), meaning “thing.”
- ~께 (~kke): An honorific particle indicating “to” someone.
The different expressions aren’t simply interchangeable. Using the wrong level of formality can be perceived as rude or awkward.
Therefore, understanding when and how to use each expression is essential for effective communication in Korean.
Structural Breakdown
The basic structure for expressing “This is for you” in Korean involves identifying the object being given, the recipient, and the act of giving itself. The sentence structure generally follows the Subject-Object-Verb (SOV) pattern, which is common in Korean.
Here’s a general structural template:
[Subject (Optional)] + [Object] + [Recipient Particle] + [Verb (Giving)]
Let’s break down each component:
- Subject (Optional): Often omitted, especially when it’s clear from the context (e.g., “I” am giving).
- Object: The item being given. This could be a physical object, a gift, or even something abstract like advice.
- Recipient Particle: Indicates who the object is for. This changes based on politeness level. Common particles include:
- 에게 (ege): To (standard)
- 께 (kke): To (honorific)
- 한테 (hante): To (informal)
- Verb (Giving): The verb “to give” (주다 or 드리다), conjugated appropriately based on politeness level and tense.
For example, in the sentence “이것은 당신을 위한 것입니다” (Igeoseun dangsineul wihan geosimnida), which means “This is for you” (formal):
- 이것은 (Igeoseun): This (subject marker)
- 당신을 위한 (Dangsineul wihan): For you (adjective clause modifying “thing”)
- 것입니다 (Geosimnida): Is (formal)
Types of Expressions
There are primarily three levels of politeness when expressing “This is for you” in Korean: formal, standard, and informal. Choosing the correct level is crucial to maintaining appropriate social etiquette.
Formal Expressions
Formal expressions are used in very polite settings, such as addressing elders, superiors, or in formal presentations. These expressions often use the honorific form of the verb “to give” (드리다, deurida) and formal sentence endings.
Example: 이것은 당신을 위한 것입니다 (Igeoseun dangsineul wihan geosimnida) – This is for you (formal)
Standard Expressions
Standard expressions are the most versatile and widely used. They are appropriate for addressing people you don’t know well, colleagues, and acquaintances. They typically use the -아요/어요 (-ayo/eoyo) sentence endings.
Example: 이거 드릴게요 (Igeo deurilgeyo) – I’ll give this to you (standard)
Informal Expressions
Informal expressions are used with close friends, family members, or people younger than you. They often use the plain form of the verb and casual sentence endings.
Example: 이거 너 줄게 (Igeo neo julge) – I’ll give this to you (informal)
Examples
Here are some detailed examples of how to say “This is for you” in Korean, categorized by politeness level.
Formal Examples
Formal expressions are crucial in professional or highly respectful settings. They convey a high degree of deference and are typically used when addressing individuals of significantly higher status or age.
Here’s a table with various formal examples:
| Korean | Pronunciation | English Translation |
|---|---|---|
| 이것은 선생님을 위한 작은 선물입니다. | Igeoseun seonsaengnimeul wihan jageun seonmulimnida. | This is a small gift for you, teacher. |
| 사장님께 드리는 작은 선물입니다. | Sajangnimkke deurineun jageun seonmulimnida. | This is a small gift for you, President/CEO. |
| 부모님께 드리고 싶습니다. | Bumonimkke deurigo sipseumnida. | I would like to give this to my parents. |
| 이것은 회장님을 위한 것입니다. | Igeoseun hoejangnimeul wihan geosimnida. | This is for the Chairman. |
| 선생님께 이 책을 드립니다. | Seonsaengnimkke i chaegeul deurimnida. | I give this book to you, teacher. |
| 이것은 감사의 표시로 드리는 것입니다. | Igeoseun gamsaui pyosiro deurineun geosimnida. | This is something I give as a token of gratitude. |
| 이번 기회에 감사의 마음을 담아 드립니다. | Ibeon gihoe-e gamsaui maeumeul dama deurimnida. | I give this to you with a heart full of gratitude on this occasion. |
| 이 작은 선물을 부디 받아 주십시오. | I jageun seonmureul budi bada j십시오. | Please accept this small gift. |
| 이것은 존경하는 교수님께 드리는 것입니다. | Igeoseun jon-gyeonghaneun gyosunimkke deurineun geosimnida. | This is for the respected professor. |
| 저희의 감사를 담아 이 선물을 드립니다. | Jeohuiui gamsareul dama i seonmureul deurimnida. | We give this gift filled with our gratitude. |
| 이것은 특별히 준비한 선물입니다. | Igeoseun teukbyeolhi junbihan seonmulimnida. | This is a specially prepared gift. |
| 이것을 받으시고 기뻐하시면 좋겠습니다. | Igeoseul badeusigo gippeohasimyeon jokesseumnida. | I hope you will be happy to receive this. |
| 이것은 저희 회사의 작은 성의입니다. | Igeoseun jeohui hoesaui jageun seonguiimnida. | This is a small token of our company’s sincerity. |
| 이것을 통해 감사의 마음을 전하고 싶습니다. | Igeoseul tonghae gamsaui maeumeul jeonhago sipseumnida. | I want to convey my gratitude through this. |
| 이것은 작은 정성이지만 받아주시면 감사하겠습니다. | Igeoseun jageun jeongseongijiman badajusimyeon gamsahagetseumnida. | This is a small token of sincerity, but I would be grateful if you would accept it. |
| 이것은 당신의 노고에 대한 작은 보상입니다. | Igeoseun dangsinui nogoe daehan jageun bosangimnida. | This is a small reward for your hard work. |
| 이것은 당신의 헌신에 대한 감사의 표시입니다. | Igeoseun dangsinui heonsine daehan gamsaui pyosiyimnida. | This is a sign of gratitude for your dedication. |
| 이것은 당신의 도움에 대한 작은 보답입니다. | Igeoseun dangsinui doume daehan jageun bodabimnida. | This is a small return for your help. |
| 이것은 당신의 친절에 대한 감사의 표시입니다. | Igeoseun dangsinui chinjeole daehan gamsaui pyosiyimnida. | This is a sign of gratitude for your kindness. |
| 이것은 당신의 지원에 대한 감사의 마음입니다. | Igeoseun dangsinui jiwone daehan gamsaui maeumimnida. | This is a heart of gratitude for your support. |
Standard Examples
Standard expressions are versatile and widely applicable, suitable for most interactions with people you’re not particularly close to, such as acquaintances, colleagues, or service staff.
Here’s a table showcasing standard examples:
| Korean | Pronunciation | English Translation |
|---|---|---|
| 이거 드릴게요. | Igeo deurilgeyo. | I’ll give this to you. |
| 이거 당신 거예요. | Igeo dangsin geoyeyo. | This is yours. |
| 선물이에요. | Seonmurieyo. | It’s a gift. |
| 이거 한번 드셔보세요. | Igeo hanbeon deusyeoboseyo. | Please try this. (lit. Try eating this once.) |
| 이거 필요하시면 드릴게요. | Igeo pillyohasimyeon deurilgeyo. | If you need this, I’ll give it to you. |
| 이거 가져가세요. | Igeo gajyeogaseyo. | Take this with you. |
| 이거 써 보세요. | Igeo sseo boseyo. | Try using this. |
| 이거 읽어 보세요. | Igeo ilgeo boseyo. | Try reading this. |
| 이거 한번 보세요. | Igeo hanbeon boseyo. | Take a look at this. |
| 이거 맛있게 드세요. | Igeo masitge deuseyo. | Enjoy this. (lit. Eat this deliciously.) |
| 이거 도움이 될 거예요. | Igeo doumi doel geoyeyo. | This will be helpful. |
| 이거 마음에 드셨으면 좋겠어요. | Igeo maeume deusyeosseumyeon jokesseoyo. | I hope you like this. |
| 이거 특별히 준비했어요. | Igeo teukbyeolhi junbihaesseoyo. | I prepared this especially. |
| 이거 작은 선물이에요. | Igeo jageun seonmurieyo. | This is a small gift. |
| 이거 그냥 드리는 거예요. | Igeo geunyang deurineun geoyeyo. | I’m just giving this to you. |
| 이거 필요하실 것 같아서 가져왔어요. | Igeo pillyohasil geot gataseo gajeowasseoyo. | I thought you might need this, so I brought it. |
| 이거 쓰시면 좋을 것 같아요. | Igeo sseusimyeon joeul geot gatayo. | I think it would be good if you used this. |
| 이거 보시면 도움이 될 거예요. | Igeo bosimyeon doumi doel geoyeyo. | It will be helpful if you see this. |
| 이거 한번 사용해 보세요. | Igeo hanbeon sayonghae boseyo. | Try using this once. |
| 이거 좋아하실 것 같아요. | Igeo joahasil geot gatayo. | I think you will like this. |
Informal Examples
Informal expressions are reserved for close friends, family members, and those younger than you. Using formal or standard expressions in these contexts can sound stiff or unnatural.
| Korean | Pronunciation | English Translation |
|---|---|---|
| 이거 너 줄게. | Igeo neo julge. | I’ll give this to you. |
| 이거 네 거야. | Igeo ni geoya. | This is yours. |
| 선물이야. | Seonmuriya. | It’s a gift. |
| 이거 먹어 봐. | Igeo meogeo bwa. | Try eating this. |
| 이거 필요하면 줄게. | Igeo pillyohamyeon julge. | If you need this, I’ll give it to you. |
| 이거 가져가. | Igeo gajeoga. | Take this. |
| 이거 써 봐. | Igeo sseo bwa. | Try using this. |
| 이거 봐 봐. | Igeo bwa bwa. | Look at this. |
| 이거 읽어 봐. | Igeo ilgeo bwa. | Try reading this. |
| 맛있게 먹어. | Masitge meogeo. | Enjoy it. (lit. Eat deliciously.) |
| 이거 도움이 될 거야. | Igeo doumi doel geoya. | This will be helpful. |
| 이거 마음에 들었으면 좋겠다. | Igeo maeume deureosseumyeon joketda. | I hope you like this. |
| 이거 특별히 준비했어. | Igeo teukbyeolhi junbihaesseo. | I prepared this especially. |
| 이거 그냥 주는 거야. | Igeo geunyang juneun geoya. | I’m just giving this to you. |
| 이거 작은 선물이야. | Igeo jageun seonmuriya. | This is a small gift. |
| 이거 네가 필요할 것 같아서 가져왔어. | Igeo nega pillyohal geot gataseo gajeowasseo. | I thought you might need this, so I brought it. |
| 이거 쓰면 좋을 것 같아. | Igeo sseumyeon joeul geot gata. | I think it would be good if you used this. |
| 이거 보면 도움이 될 거야. | Igeo bomyeon doumi doel geoya. | It will be helpful if you see this. |
| 이거 한번 사용해 봐. | Igeo hanbeon sayonghae bwa. | Try using this once. |
| 이거 좋아할 것 같아. | Igeo joahal geot gata. | I think you will like this. |
Usage Rules
Several rules govern the proper use of these expressions. Here are some key guidelines to keep in mind:
- Politeness Level: Always choose the appropriate politeness level based on your relationship with the person you are addressing. Using the wrong level can be disrespectful.
- Honorifics: When addressing someone older or of higher status, use honorific forms of verbs and nouns. For example, use 드리다 (deurida) instead of 주다 (juda).
- Particles: Use the correct particle to indicate the recipient of the gift or offering. The particles 에게 (ege), 께 (kke), and 한테 (hante) all mean “to,” but they differ in politeness level.
- Context: Consider the context of the situation. A formal business setting requires a different level of politeness than a casual gathering with friends.
- Non-Verbal Cues: Pay attention to non-verbal cues, such as body language and facial expressions. These can provide additional context and help you gauge the appropriate level of formality.
Common Mistakes
Learners often make mistakes when using these expressions. Here are some common errors and how to avoid them:
| Incorrect | Correct | Explanation |
|---|---|---|
| 이거 너 드릴게요. (Igeo neo deurilgeyo.) | 이거 드릴게요. (Igeo deurilgeyo.) / 이거 너 줄게. (Igeo neo julge.) | Using “너” (neo – you, informal) with the honorific verb 드리다 (deurida) is contradictory. Choose either the informal “너 줄게” or the standard “드릴게요”. |
| 선생님, 이거 줄게. (Seonsaengnim, igeo julge.) | 선생님, 이거 드릴게요. (Seonsaengnim, igeo deurilgeyo.) | Addressing a teacher with the informal “줄게” (julge) is disrespectful. Use the honorific “드릴게요” (deurilgeyo). |
| 이거 당신 줄게. (Igeo dangsin julge.) | 이거 당신 거예요. (Igeo dangsin geoyeyo.) / 이거 드릴게요. (Igeo deurilgeyo.) | While “당신” (dangsin – you) can be used, directly pairing it with the informal “줄게” (julge) sounds awkward. It’s better to use “당신 거예요” (dangsin geoyeyo – this is yours) or the more polite “드릴게요” (deurilgeyo). |
| 이거 할아버지 한테 드릴게요. (Igeo harabeoji hante deurilgeyo.) | 이거 할아버지 께 드릴게요. (Igeo harabeoji kke deurilgeyo.) | Using “한테” (hante) with “할아버지” (harabeoji – grandfather) and “드릴게요” (deurilgeyo) is inappropriate. Use the honorific particle “께” (kke). |
| 이거 사장님 에게 드릴게요. (Igeo sajangnim ege deurilgeyo.) | 이거 사장님 께 드릴게요. (Igeo sajangnim kke deurilgeyo.) | Using “에게” (ege) with “사장님” (sajangnim – CEO) and “드릴게요” (deurilgeyo) is less respectful. Use the honorific particle “께” (kke). |
Practice Exercises
Test your understanding with these practice exercises. Choose the appropriate expression for each scenario.
Exercise 1: Choose the correct expression.
| Scenario | Question | Answer Choices | Correct Answer |
|---|---|---|---|
| Giving a gift to your close friend. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 너 줄게. c) 이것은 당신을 위한 것입니다. | b) 이거 너 줄게. |
| Offering a small token of appreciation to your boss. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이거 너 줄게. | a) 이거 드릴게요. |
| Giving something to your younger sibling. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이거 너 줄게. | c) 이거 너 줄게. |
| Offering a gift to a new acquaintance. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이거 너 줄게. | a) 이거 드릴게요. |
| Presenting a gift to your professor. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이것은 선생님을 위한 것입니다. | c) 이것은 선생님을 위한 것입니다. |
| Handing a pen to a colleague who needs it. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이거 너 줄게. | a) 이거 드릴게요. |
| Offering food to a child. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이거 먹어 봐. | c) 이거 먹어 봐. |
| Giving a present to your grandmother. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이것은 할머니를 위한 것입니다. | c) 이것은 할머니를 위한 것입니다. |
| Offering a seat to an elderly person on the bus. | Which phrase is most appropriate? | a) 여기 앉으세요. b) 여기 앉아. c) 여기 앉으십시오. | a) 여기 앉으세요. (Standard polite) |
| Giving a small gift to a store clerk. | Which phrase is most appropriate? | a) 이거 드릴게요. b) 이거 줄게. c) 이거 너 줄게. | a) 이거 드릴게요. |
Exercise 2: Translate the following sentences into Korean.
- This is for you (to a friend).
- I’ll give this to you (standard polite).
- This is a gift for you (formal, to a professor).
- Take this (informal).
- I prepared this especially for you (standard polite).
Answer Key:
- 이거 너 줄게. (Igeo neo julge.)
- 이거 드릴게요. (Igeo deurilgeyo.)
- 이것은 교수님을 위한 선물입니다. (Igeoseun gyosunimeul wihan seonmurimnida.)
- 이거 가져가. (Igeo gajeoga.)
- 이거 특별히 준비했어요. (Igeo teukbyeolhi junbihaesseoyo.)
Advanced Topics
For advanced learners, consider these more complex aspects:
- Nuances of Giving: Explore the cultural significance of giving gifts in Korean society, including appropriate gift choices and presentation.
- Indirect Expressions: Learn how to offer something without explicitly saying “This is for you,” using more subtle and nuanced language.
- Regional Variations: Investigate regional dialects and how they might affect the expressions used.
- Combining with Other Grammar: Practice combining these expressions with other grammatical concepts to create more complex sentences.
FAQ
- Q: Is it rude to refuse a gift in Korean culture?
A: Refusing a gift directly can be considered impolite. It’s often better to initially decline politely, but if the giver insists, it’s best to accept with gratitude. However, the context and relationship matter. Close friends and family might be more understanding of a direct refusal.
- Q: What are some appropriate gifts to give in Korea?
A: Popular gifts include fruit, flowers, skincare products, and gift certificates. Avoid giving items in sets of four, as the number four is associated with death in Korean culture. Also, be mindful of superstition. For example, giving shoes to a significant other is considered bad luck, as they might “run away.”
- Q: How do I know which level of politeness to use?
A: Consider your relationship with the person, their age, and their social status. If you’re unsure, it’s always better to err on the side of politeness. Listen to how they address you and mirror their level of formality.
- Q: What if I accidentally use the wrong level of politeness?
A: Don’t panic! Simply apologize and correct yourself. A simple “죄송합니다” (joesonghamnida – I’m sorry) followed by the correct expression will usually suffice.
- Q: Can I use “당신” (dangsin) with anyone?
A: While “당신” (dangsin) means “you,” it’s not always appropriate. It’s often used between married couples or in formal situations where you don’t know the person’s name. Avoid using it with people older than you or of higher status unless you have a close relationship with them.
- Q: What’s the difference between “에게” (ege) and “께” (kke)?
A: Both “에게” (ege) and “께” (kke) mean “to,” but “께” (kke) is the honorific form. Use “께” (kke) when addressing someone older or of higher status.
- Q: How do I say “This is for you too” in Korean?
A: You can say “이것도 당신 거예요” (Igeotdo dangsin geoyeyo – This is also yours) in standard polite form or “이것도 너 줄게” (Igeotdo neo julge – I’ll give this to you too) informally.
- Q: Is it common to give gifts in Korean culture?
A: Yes, gift-giving is a significant part of Korean culture. Gifts are often exchanged during holidays like Seollal (Lunar New Year) and Chuseok (Korean Thanksgiving), as well as on birthdays and special occasions. It’s also common to bring a small gift when visiting someone’s home.
Conclusion
Learning to say “This is for you” in Korean is more than just memorizing a phrase; it’s about understanding the cultural nuances and social hierarchy that govern communication. By mastering the different levels of politeness and practicing the correct usage, you can confidently express your generosity and build stronger relationships with Korean speakers.
Remember to consider the context, your relationship with the person, and the appropriate level of formality when choosing your words.
This comprehensive guide has provided you with the tools and knowledge necessary to navigate these expressions effectively. Continue practicing, pay attention to how native speakers use these phrases, and don’t be afraid to make mistakes – it’s all part of the learning process.
With dedication and practice, you’ll be well on your way to mastering the art of giving in Korean.
